LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!

 找回密码
 注册
搜索
热搜: shell linux mysql
查看: 1624|回复: 8

“callback handlers”或“event handlers“如何翻译

[复制链接]
发表于 2005-3-26 08:48:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
“callback handlers”或“event handlers“如何翻译
发表于 2005-3-26 10:07:19 | 显示全部楼层
回调句柄和事件句柄
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-4-16 23:19:14 | 显示全部楼层
楼上的翻译强~照你的翻译,callback handle应该怎么翻译?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-4-21 00:34:34 | 显示全部楼层
handler应该是处理器(者)即处理函数之类的东西吧,上面两个应该是译作回调处理器和事件处理器吧。
句柄应该是handle
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-4-22 11:55:12 | 显示全部楼层
应该是回调处理函数和事件处理函数
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-4-22 23:28:16 | 显示全部楼层
应该是回调处理函数和事件处理函数

那应该是callback fuction OR event fuction

handler可能是另一个process呀,不一定非是一个fuction,有些词意会即可(有时也只能意会),没必要非找出个词,英文中一个单词并不一定就能对上汉语中一个词,很多时候你也根本找不到合适的词,就好像handle一样,真是佩服哪位天才能翻译成“句柄”,真强~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-4-23 09:08:07 | 显示全部楼层
Post by ilrainyday
那应该是callback fuction OR event fuction

handler可能是另一个process呀,不一定非是一个fuction,有些词意会即可(有时也只能意会),没必要非找出个词,英文中一个单词并不一定就能对上汉语中一个词,很多时候你也根本找不到合适的词,就好像handle一样,真是佩服哪位天才能翻译成“句柄”,真强~


这位兄台好像话中有骨,大家都只是交流一下而已,何必说“真是佩服哪位天才能翻译成“句柄”,真强~”之类的话。不过就我所知handle在微软的官方翻译就是“句柄”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-4-25 15:20:17 | 显示全部楼层
Post by Sam1860
handler应该是处理器(者)即处理函数之类的东西吧,上面两个应该是译作回调处理器和事件处理器吧。
句柄应该是handle


觉得还是sam1860翻译的比较妥当
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-4-28 20:22:36 | 显示全部楼层
这位兄台好像话中有骨,大家都只是交流一下而已,何必说“真是佩服哪位天才能翻译成“句柄”,真强~”之类的话。不过就我所知handle在微软的官方翻译就是“句柄”

多心了~绝对没骨
那句话其实也不是我说的,是我以前看的一篇关于计算机术语翻译中特别提到过这个词,同样提到的还有socket这个词
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表