LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!

 找回密码
 注册
搜索
热搜: shell linux mysql
楼主: bomberxjl

本人抖胆,想翻译Gimp的帮助,谁有兴趣?

[复制链接]
发表于 2003-8-7 16:07:56 | 显示全部楼层
在 zslevin兄的ph英汉对照表中,没有找到4.3中的出现几个滤镜。
Glass Tile filter
Spread filter
该怎么译呢?
发表于 2003-8-7 16:31:44 | 显示全部楼层
gradient控制的是颜色的渐变,是否译为渐变呢?
发表于 2003-8-7 16:43:50 | 显示全部楼层
看了一眼cvs,觉得各种关键词翻译的有些混乱。拿gradient来说,
在1.1中译为坡度,我在4.3中我暂译为渐变,该制定个标准吧。
发表于 2003-8-7 23:02:54 | 显示全部楼层
是的,很混乱,渐变这个意法听上去不错。我想

关键词这种事,还是大家一起交流才能得到满意的结果。

我最近时间少了点。更新的慢了。大家可不要受我影响啊。:)
发表于 2003-8-7 23:27:32 | 显示全部楼层
最初由 Afool 发表
一个暑假的时间,第四章我包了。虽然没有特务一夜译4000字的本事,但还是能啃完的。
wide大哥如何?


努力吧,你行的。
发表于 2003-8-7 23:41:57 | 显示全部楼层
Thus, the techniques for editing and filtering them can be treated in a somewhat unified manner.
中的filtering译为什么?

呵呵,这里的filtering是语法要求要加ing的,其实就是filter呀可以译为“编辑图片和用滤镜滤过图片本质上其实是较一致的过程”。

gradient一般都译为“渐变色”的。

没有翻译的滤镜之类的应该会很多的,先就放成英文吧,反正这些英文本身也没有太大意义的重要的是前后一致,以及和软件中的选项一致。

对了wide,我现在不太想再译一章了,想把我前面译的加工一下,也要看看能否把各人的术语统一一下并且做个列表。麻烦问一下我方不方便改之前各位大哥做过的东西?
发表于 2003-8-7 23:43:07 | 显示全部楼层
Afool加油,wide加油,everyone加油
发表于 2003-8-8 15:46:24 | 显示全部楼层
真的很应该作一个GIMP的词语英汉对译表。支持!:Pb
我会的,一定。
还有两个词: darken only
             lighten only
???;)
发表于 2003-8-8 15:51:52 | 显示全部楼层
还有一个问题
grub支持的开机画面是640x480 256色的。我现在不知道256色是如何表示的。原来以为是十六进制的0到FF,可是不对。到底该如何表示呢?
发表于 2003-8-8 16:31:31 | 显示全部楼层
特务,改是可以的不过不要改完就传到cvs 上。可以再另写一份,打包在兄弟们之间传着读读看。如果没有大问题再说。
其间,我想我们就能讨论出翻译对照表了。

以前是由于译完的东西才,所以没有写这个表。不过,从快捷那节。也能看出一点东西的。
还有我想我们还是以 gimp 1.2.3 版的程序上的单词为准吧。这样方便使用。不过有个问题。gimp 1.2.3 是 redhat8.0 带的。我不知道 redhat9.0 带的是多少版本。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表