LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!

 找回密码
 注册
搜索
热搜: shell linux mysql
查看: 2251|回复: 5

请大家说说one-liner应该如何翻译

[复制链接]
发表于 2006-6-17 12:30:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,比如Perl one-liner,  Handy One-liners for SED.
发表于 2007-1-17 16:07:12 | 显示全部楼层
stardict-oald
noun
(informal) a short joke or funny remark:
He came out with some good one-liners.

google "one-liners", 查到
http://www.jokesandhumor.com/jokes/362.html
http://www.eng.cam.ac.uk/help/tpl/unix/sed.html
http://www.student.northpark.edu/pemente/awk/awk1line.txt
推断有如下两种含义:
1).一句话幽默
2).一句话技巧 (方便的一句话技巧)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-17 16:09:41 | 显示全部楼层
晚了7个月的回复,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-19 11:14:32 | 显示全部楼层
我自己都忘了。能不能也对应三个音节。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-19 11:59:51 | 显示全部楼层
可以考虑一种类似“二指禅”的说法,暂时没想好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-19 18:03:38 | 显示全部楼层
是啊。兄台文采好,费心多思考下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表