LinuxSir.cn,穿越时空的Linuxsir!

 找回密码
 注册
搜索
热搜: shell linux mysql
查看: 1852|回复: 2

BLFS翻译之XML文档编辑说明

[复制链接]
发表于 2008-11-4 13:26:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
1. 什么是XML文档:
XML就是结构化标记语言的缩写,XML文档就是采用XML语言书写的文件。就好比网页常用的html格式就是采用HTML语言书写的一样。XML文档是纯文本文档,所以所有的文本编辑器都可以打开并编辑之。比如:vi、emacs、gedit、kwrite,以及Windows下的ultraedit、editplus等等,通常情况下一些常用的编程或者网页制作套件也是一种很好的选择,比如kdevelop、dreamweaver等等。个人推荐采用简单的纯文本编辑器,比如vi就是一个不错的选择。
2. XML文档的组成:
XML文档顾名思义,就是由一些结构化的内容组成的文档。这里的结构化,是指将数据放入一对标签中,从而“结构”化。我们在论坛发帖的时候引用的数据常常会使用类似[quote ]伟大领袖毛 主 席万岁[/quote ]这样的方式。这就相当于是一种结构化描述。这里的就是一对标签,“伟大领袖毛 主 席万岁”就是放入标签中的数据。
XML文档标签的形式是“<para>内容</para>”,尖括号括起来的部分就是标签,前后对应,后面一个加上了“/”以表示结束。如果我们需要编辑内容,就只能编辑两个尖括号内的部分,如果需要修改结构,那就需要修改尖括号内的部分了。
3. BLFS文档的编辑:(以BLFS手册中BOOK\x\wm\wm.xml为例,由于时间比较紧急,我就不截图了,大家注意看文字就行了。)
首先用文本编辑器打开该文件,会看到很多的标签。比如21行的 <title>Introduction</title> 再比如第23~28行的<para>……</para>。
然后,我们就可以将标签内的内容翻译好之后,取代之,比如21行我们就可以修改成
<title>简介</title>
4. 哪些标签需要翻译:
这个得看具体情况了,我只能说有些标签不要翻译,比如说实例文件中的最后5行,和前6行。实际上需要翻译得标签在编辑手册上说明了,只是我这段时间很忙,一直没有翻译出来这部分,大家如果E文过关,可以自己去 阅读。还有种办法就是对照着在线得HTML版本XML手册,那里显示出来的就是需要翻译的,其他的就是不用翻译的。
5. 注意事项:
请一定不要修改两端的标签,只能修改标签内的内容。
原文中由于英文行文的关系,有些句子分成了几行,而汉语翻译过来好像还不足一样。这种情况我推荐保留原来的行数。
有些标签存在嵌套的情况,比如示例文件中的第23~28行本来是标签<para>……</para>的内容,但是在24行上又有<application>X</application>,这种情况下不要修改标签结构,内嵌的标签内的内容请独立翻译,然后和外面的内容翻译出来组合。
6. 为什么采用XML:
这个是BLFS小组采用的,不是我采用的。根据我做网页的经历我觉得这样做也是最理智的。因为XML文档比较容易识别并转化成别的格式,比如PDF、HTML甚至是WIKI。因为内容是放在标签中,标签有自己的属性,可以控制其内容的格式。这也是结构化的魅力所在。有些小型数据库就直接采用XML存储。
发表于 2009-6-17 10:27:51 | 显示全部楼层
问一下,本人XML转换不是太熟悉
下载到的xlfs_book的XML文件编码都是ISO-8859-1的,如果打中文直接转出来肯定都是乱码的,想改成UTF-8的,如果只改那个XML文件本身上面的编码类型的话,make的时候会报错。那么xsl文件是不是也要改?是不是所有的xsl文件前面的编码都改成UTF-8就好了?
还是要用什么其他的方法来改?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-9 11:57:15 | 显示全部楼层
请问,如果想要翻译的一篇文档目前只有HTML的,如何把它转成XML呢?
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表